Поэтесса Алла Башенко принимала участие сразу в двух мероприятиях литературного фестиваля «SLOVO». Сначала она выступала на встрече с писательницами, живущими в Британии, но пишущими на русском языке. А потом, представила свой новый сборник стихов «Атлантида-Атлантис». Корреспонденту КоммерсантЪ UK удалось пообщаться с Аллой после фестиваля.
Как прошла презентация вашей новой книги в Лондоне?
Вечер прошёл именно так, как душе хотелось, но не представлялось. Любовь к поэзии и музыке царила среди друзей в зале - иногда давно знакомых, иногда новых людей, но среди нас не было случайных людей... Как сказала одна журналист, побывавшая на вечере: он был неожидан для буквально всех присутствующих (включая меня и всех выступающих) тем, что буквально оказался необычным призраком питерского 'серебряного века'. За пределами зала могло происходить всё что угодно, а у нас, среди более 80 человек, тесно поместившихся в теплом полумраке музыкального клуба, царила в тот вечер поэзия, музыка, мнения и дискуссии о творчестве, новые талантливые лица и голоса, неожиданные встречи, книги, благотворительность. Несколько тысяч фунтов собранных за наш вечер было отправлено в поддержку благотворительного фонда Gift of Life, включая билеты, проданные книги, пожертвования.
Почему выбрано такое название "Атлантида-Атлантис"? Что для вас значит образ потерянной Атлантиды?
“Атлантида-Атлантис” - это для меня мир потерянный и найденный в каждом из нас, это клубок судеб и параллельных пониманию реальностей сегодняшнего дня. Некоторые стихи написаны от женского лица, некоторые от мужского, а некоторые - это просто взгляд на ночное небо полное звезд.
Как вы считаете, насколько сейчас в мире востребован жанр поэзии?
Сложный вопрос. В количественном или коммерческом смысле жанр поэзии, наверное, трудно сказать, что востребован. А в качественном и духовном, наверное, востребован как никогда. Но это трудно обозначить, можно только почувствовать. Я очень сильно почувствовала это на презентации своей новой книги “Атлантида-Атлантис”, заключающей замечательный фестиваль литературы "Слово". Этот независимый фестиваль литературы, организованный в 6-ой раз культурной организацией "Academia Rossica", безусловно, в который раз показал, насколько нам нужны сегодня литература, публицистика, поэзия - насколько нам нужно слово. А вот детские стихи и вообще хорошие детские книги я считаю и востребованы, и важны и - на удивление - в большом недостатке!
Есть у вас любимые современные поэты?
Современные поэты это всё-таки обширный термин. На меня как на личность оказали очень большое влияние современные советские поэты. Мне интересны отголоски вечности и сегодняшнего дня с ранними современными поэтами как, например, Ломоносов и Державин. Мне нравятся стихи Вознесенского, Бродского, Евтушенко, Веры Полозковой, Дианы Арбениной, стихи моих пишущих друзей. Так много ещё не опубликовано, и еще больше не прочтено. На других языках я тоже много пытаюсь читать - но это будет длинный список.
У вас есть книги взрослой поэзии, есть книги детской поэзии. Это два абсолютно разных мира - как получается так разграничивать свое творчество? Наверное, получается оттого, что взрослые стихи я пишу как индивидуум, как личность со своей судьбой и своими ценностями. А детские - как человек любящий детей, как мама, и, надеюсь, как еще где-то оставшийся в душе юный человечек помнящий кусочки детства, с широко открытыми глазами познающий мир вокруг себя - когда всё еще впереди!
Творчество для детей - это большая ответственность. Ощущаете ли Вы ее? Чувствуете ли Вы, что влияете на своих юных читателей? Безусловно. Для меня есть большое различие между моей взрослой и детской поэзией. В то время, как и то и то, конечно, пишется в порывах вдохновения, мои взрослые стихи не рассчитаны ни на какого читателя - они выходят из меня потому что я не могу это не написать, и написать именно так. В то время как в процессе написания детских стихов я действительно много думаю о том, как это воспримется детишками, что нового, хорошего, доброго, созидательного принесет в их мир, как возможно повлияет на их ход мыслей и как подбодрит воображение. И, конечно, думаю о том, как сделать стихи интересными и не скучными для них, и в то же время, чтобы они несли какую-то информативную и познавательную ценность.
Если говорить о ваших презентациях, то чаще всего это музыкально-поэтические презентации? Вам нравится творить на стыке жанров?
Это правда, мои презентации - это зачастую смесь различных творческих жанров. Вся наша жизнь - это синергия чего либо, и, если честно, я не могу даже сказать, что я пытаюсь целеустремленно "творить на стыке жанров". Это приходит, наверное, из-за искренней заинтересованности в познании различных форм творчества - как исторической классики, так и современных направлений. Чем больше всего мы познаем, тем больше, мне кажется, мы растем. А поделиться с миром всем этим получается только в силу естественной творческой синергии с окружающими меня талантливыми единомышленниками, с которыми мы близки по духу. Поэтому речь может идти как о презентациях книг взрослой поэзии, включающих чтение стихов и музыку, песни разных авторов, написанные на стихи из книг, так и о презентациях детских книг с весёлыми играми и хороводами для малышей с персонажами из книг, или кукольными постановками под звук стихов и музыки. Много еще чего приходит в голову, чем хотелось бы поделиться с нашими друзьями и слушателями в будущем.
Скоро должна выйти ваша новая книга "Вокруг света". Она, понятно, про путешествия. Расскажите про нее подробнее, пожалуйста.
А вот и не совсем всё понятно! Я начала писать стихотворения, которые войдут в эту книгу во время увлекательных отпусков с сыном в различных, иногда экзотических странах. Было весело выражать в стихах и глазами юного путешественника все те маленькие и большие радости, и открытия, которые в детстве ведь были совсем другие, чем наше восприятие путешествий во взрослом возрасте. Потом мы вспоминали другие наши поездки, то что из них запомнилось больше всего. И потом, конечно, на меня нахлынули мои собственные воспоминания о странах и культурах, с которыми я познакомилась в более юные годы, впечатления, которые стали частью меня, и мне стало очень любопытно, как всё это выглядело бы через призму детского задора и воображения.
Так что книга, можно сказать, чуть ли не автобиографическая, хотя есть там и мечты юного путешественника о мифических мирах. И я действительно надеюсь, что она умчит читателей в весёлые и познавательные семейные путешествия вокруг света! В поддержу образовательной ценности детской литературы, мне также пришла в голову идея включить в книгу "маленький словарик" после каждого стихотворения. Примечательно, что специально для нового поколения детишек там встречаются не только колоритные слова, имена, названия из различных мировых культур и географических месторасположении, как, например, "сомбреро", "регги", или "Букингемский Дворец", Петрарка, но и объяснения слов, которые хорошо известны старшему поколению, но которые не часто употребляются и не всегда понятны сегодня малышам и школьникам, взять, к примеру, те же "ватрушки", "самовар" и "шапку-ушанку". И главное, здорово, что продолжать такую книгу можно бесконечно, с новыми путешествиями из года в год!
Какие еще новые проекты в скором времени ждать от Вас? Совсем недавно в продаже в Лондоне появился музыкальный диск по мотивам цикла детских стихов о временах года и любимых праздниках "Волшебный Мир". Мои стихи на нем, завораживая воображение, читает актриса и филантроп Дина Корзун в задорном авторском музыкальном оформлении композитора и певицы Алеси Маньковской. С Алесей Маньковской мы также приступили к записи нового альбома городских романсов, которые она пишет на мои стихи и поёт.
Очень интересен для меня новый художественно-поэтический проект с замечательной музыкантом и художницей из Казахстана, живущей в Лондоне, Шолпан Шарбаковой. Выдавать секрет полностью пока не буду, но скажу, что это несколько необычное выражение нашего единства философских взглядов на жизнь, на грани человеческой души и на краски, которые могут отражать схожие эмоции одновременно в стихах и в живописи. Ещё у меня сейчас уже есть черновик манускрипта новой книги взрослой поэзии, но обычно я потом долго еще над стихами работаю.
Родились в Киеве, учились в США, в интернете вас называют русской поэтессой, вы говорите на 7 языках, а живете в Лондоне. Как в таком интернациональном круговороте не потерять себя?
Наше поколение живет в воистину новом мире, где настоящие границы стираются, а что касается внутренних и подсознательных - то это уже во всём, везде, и у всех по-разному. В каких то моментах истории человечества, как доказал прошлый год, границы даже усугубляются. Границы и грани каждого человека зависят от него самого, как и то - потеряется он в них или нет. Многое зависит от строительного материала его внутреннего стержня. Одна из ярких и необычных творческих личностей 20-го века, мексиканская художница Фрида Кало говорила: "Дерево надежды - стой смирно!” Моё пока вроде стоит, хотя погода, конечно, периодически бывает и ветреной.
А вообще, трудно ли писать на русском, живя в Лондоне, не в русскоязычной среде? Очень хочется всегда с уважением к любому языку, на котором говоришь или пишешь. Поэтому я бы, наверное, не сказала, что трудно, но скорее это требует больше работы и требовательности к тому, как мы пишем.
Беседу вел Дмитрий Муравьев