«Я занимаюсь английским» — говорим мы себе всякий раз, когда уходим в сериальный запой. Но чтобы это оказалось правдой, нужно сидеть перед ноутбуком не просто так, а по правилам. Рассказываем главные.
1. Начинайте с сериалов, а не с фильмов. Если вы недавно отказались от дубляжа, понимать сериалы будет проще, причем не только те, где все бегают туда-сюда по острову или лесу. В долгих историях общий контекст бывает важнее конкретной сюжетной линии — даже если вы не полностью поймете какой-то диалог, это не помешает следить за героями. В крайнем случае можно посмотреть первую серию в переводе, но потом сразу же переключайтесь, а то затянет.
2. Как можно скорее откажитесь от субтитров. Естественно, от субтитров на английском — смотреть фильмы с переводом в смысле изучения языков бесполезно (но если у вас другие цели, субтитры раздражают гораздо меньше, чем дубляж). Поначалу текст, дублирующий речь, очень помогает: вы привыкаете к тому, что вообще-то способны понимать другой язык. Вы чувствуете себя молодцом и героем. И это правильно, потому что вы — он. Но потом нужно заставлять себя субтитры отключать и воспринимать речь на слух, иначе это превратится в просмотр диафильмов, где вы читаете текст с движущимися картинками.
3. Смотрите плохие сериалы. Этот способ неочевиден, а между тем очень хорош — великие сериалы, которые мы любим, пишут лучшие сценаристы планеты, и делают они это на языке, очищенном от речевых штампов. Нам же все эти банальности и устоявшиеся обороты (так раздражающие в сериалах на родном языке) как раз полезны. Типовые реакции, типовые выражения, дурацкие присказки — сначала освоим их и только потом откажемся.
4. Пересматривайте сериалы с похожими на вас героями. Ну и или с теми, на кого хотите стать похожими, когда вырастите. Тут все просто: запоминайте их фразы или способ вести диалог, вам пригодится. Но выбирайте персонажей осторожно — после пятидесятого просмотра Friends или Sex & the City с вами будут беседовать немного как с Кэрри Брэдшоу или Чендлером Бингом, а после Hannibal — как с человеком, от которого стоит держаться подальше.
5. Учитесь расслабляться. Да, с нашим опытом изучения английского это вряд ли будет легко, потому что в советской и оставшейся от нее школе учили преимущественно тому, что иностранный язык должен быть идеальным — или никаким. При таком уровне фрустрации «никакой» предсказуемо побеждал с большим отрывом, поэтому сейчас самое время не требовать от себя совершенства. Неважно, что в этом сериале вы понимаете не все; важно, что вы понимаете. Проверить собственную безмятежность легко с помощью Game of Thrones: если вам удастся расслабиться по-настоящему, некоторые сложности возникнут только тогда, когда герои перейдут с английского на валирийский.
Хелен Шахновски